Many younger generation of parents like to give their kids an English (or more commonly known as Christian or western) names, irregardless of whether they are Christians or Catholics or not. This phenomenon is especially pronounced in the Chinese community (as one forumer commented: it seems Chinese worldwide are using it. The Koreans and Japanese don't do it. Are Chinese more susceptible to cultural attack?) and a small minority in the Indian and Malay communities as well. It is a free country and anybody can call whatever names they like for themselves or their children, just that please spare some thoughts for the poor kids who may have to bear some unusual annoyance due to the poor choice of the names by their parents. Some of the ridiculous and famous ones are Monica Chng (touch your backside in Hokkien), Jasmine Gwee (What are you eating?), Michael Tan (egg seller in Cantonese). But the trend is many are outdoing one another by inventing new names by changing a letter or two to make it "uniquee". Some are down right weird or hard to pronounce, here are some examples that I have come across:
Some of the weirdest English names that I have come across from the younger generation of mainland Chineses include:
Welcome, Lipton, Summer, winter, spring, German, Lotus
This article is still work in progress as I come across more and more weird names.
- Englishised names? Naming patterns amongst ethnic-Chinese Singaporeans
- Trend of using unique Westernised names reflects insecurity
- Mixed-race baby's name cannot be registered under ICA rules
- No need for a 'uneqqee' name - Lee Wei Ling